Palavra ‘dorama’ é incluída na língua portuguesa pela ABL
No pronunciamento, a Academia explica que os dos doramas foram criados no Japão na década de 1950 e se expandiram para outros países asiáticosNesta quinta-feira, 26, a palavra “dorama” foi incluída oficialmente no dicionário da língua portuguesa, o reconhecimento foi divulgado nas redes sociais da Academia Brasileira de Letras (ABL).
De acordo com a entidade, a descrição da palavra significa "obra audiovisual de ficção em formato de série, produzida no leste e sudeste da Ásia, de gêneros e temas diversos, em geral com elenco local e no idioma do país de origem".
É + que streaming. É arte, cultura e história.
A ABL ressaltou que reconhece palavras ou expressões que passaram a ter uso corrente na língua portuguesa apesar de já existirem há algum tempo na língua, têm circulado com mais frequência ou com um novo sentido nos dias de hoje.
CONFIRA | Podcast Vida&Arte é destinado a falar sobre temas de cultura e está disponível em todas as plataformas. Ouça clicando aqui
No pronunciamento, a Academia explica que os doramas foram criados no Japão na década de 1950 e se expandiram para outros países asiáticos, adquirindo características e marcas culturais próprias de cada território.
Na publicação ainda citam que "para determinar o país de origem, podem ser usadas denominações específicas, como, por exemplo, J-drama para os doramas japoneses, K-drama para os coreanos e C-drama para os chineses".
Doramas podem ser comédias românticas, aventuras e dramas, entre outros gêneros. No Brasil, alguns doramas como "Pousando no Amor", "Apostando Alto", "Pretendente Surpresa " e "Hometown Cha-Cha-Cha " ficaram bastante populares e estão todos disponíveis na Netflix.